-
1 verrückt
fɛr'ryktadjfou, extravagantwie verrückt — comme un fou, comme une folle
auf etw verrückt sein — être fou de qc (fam), adorer qc
verrückt spielen — perdre la tête, perdre la boule (fam)
verrückt1 fou(folle); Beispiel: jemanden verrückt machen (umgangssprachlich) rendre quelqu'un cinglé(e); Beispiel: bist du verrückt? (umgangssprachlich) t'es malade [ou quoi]?3 (versessen) Beispiel: nach jemandem verrückt sein être dingue de quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ /nach etwas verrückt sein raffoler de quelque choseWendungen: ich werd' verrückt! (umgangssprachlich) c'est pas vrai, je rêve!; wie verrückt (umgangssprachlich) rennen, schreien comme un fou/une folle; Beispiel: es regnet wie verrückt il pleut à seaux -
2 Sinn
zɪnm1) ( Empfinden) sens mnicht mehr Herr seiner Sinne sein — ne plus être maître de soi/ne plus savoir ce que l'on fait
jdm nicht aus dem Sinn gehen — ne pas sortir de l'idée à qn/ne pas sortir de la tête de qn
Das ist nicht im Sinne des Erfinders. — Ce n'est pas pensé comme ça.
Danach steht mir nicht der Sinn. — Je n'ai pas envie./Ça ne me dit rien.
2) ( Empfänglichkeit) sentiment m, penchant m3) ( Bedeutung) signification fSinnSịnn [zɪn] <-[e]s, -e>2 kein Plural (Zweck) sens Maskulin; Beispiel: das macht keinen Sinn (umgangssprachlich) c'est n'importe quoiWendungen: wie von Sinnen comme un fou/une folle -
3 irr
irrịrrI Adjektiv2 (bildlich) fou(folle)3 (umgangssprachlich: sehr gut) dément(e)II Adverb1 (verrückt) comme un fou/une folle -
4 närrisch
'nɛrɪʃadjfou, comiquenärrischnạ̈ rrisch ['nεrɪ∫]1 (karnevalistisch) de Carnaval2 (umgangssprachlich: versessen) Beispiel: ganz närrisch auf jemanden/etwas sein être [raide] dingue de quelqu'un/quelque chose -
5 tollen
-
6 wie närrisch
wie närrisch(gehobener Sprachgebrauch) comme un fou -
7 wie verrückt
wie verrückt(umgangssprachlich) rennen, schreien comme un fou/une folle -
8 wie von Sinnen
wie von Sinnencomme un fou/une folle -
9 dumm
dumadjsot, stupide, bête, idiotdumm wie Bohnenstroh sein — être bête à manger du foin/être bête comme un âne
jdm dumm kommen — être insolent avec qn/être effronté envers qn
dummdụmm [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m] <dụ̈mmer, dụ̈mmste>I Adjektiv1 bête3 (umgangssprachlich: ärgerlich) Sache, Geschichte sale antéposé; Beispiel: ich habe das dumme Gefühl, dass... j'ai le sentiment désagréable que...II AdverbBeispiel: dumm fragen poser des questions idiotes; Beispiel: dumm dastehen se retrouver comme un idiot; Beispiel: sich dumm anstellen faire l'idiotWendungen: sich Akkusativ dumm und dämlich zahlen (umgangssprachlich) dépenser un pognon fou; jemandem dumm kommen (umgangssprachlich) marcher sur les pieds de quelqu'un; jemanden für dumm verkaufen (umgangssprachlich) prendre quelqu'un pour une andouille -
10 Gott
gɔtmREL. Dieu mvon allen Göttern verlassen sein — être fou/ne plus avoir toute sa tête
den lieben Gott einen frommen Mann sein lassen — être insouciant/vivre au jour le jour
in Gottes Namen — si tu veux/si vous voulez
Gott bewahre! — Dieu vous en préserve!/Dieu t'en préserve!
GottGọtt , Gọ̈ ttin [gɔt, Plural: 'gœt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]<-es, Gọ̈tter> Substantiv Maskulin, Feminin2 (Gott der Christen) Dieu Maskulin; Beispiel: bei Gott schwören jurer devant Dieu; Beispiel: der liebe Gott le bon Dieu; Beispiel: Gott hab ihn/sie selig! que Dieu ait son âme!; Beispiel: Gott sei Dank! Dieu merci!; Beispiel: ach du lieber Gott! (umgangssprachlich) [oh] mon Dieu!; Beispiel: Gott bewahre! Dieu m'en garde! umgangssprachlich; Beispiel: in Gottes Namen! (umgangssprachlich) au nom de Dieu!; Beispiel: grüß Gott! Süddeutsch, Österreich bonjour!Wendungen: leben wie Gott in Frankreich (umgangssprachlich) vivre comme un coq en pâte; über Gott und die Welt reden (umgangssprachlich) parler de tout et de rien; weiß Gott nicht (umgangssprachlich) certainement pas; um Gottes willen! mon Dieu!; (ich bitte Sie/dich) pour l'amour de Dieu! -
11 Ohr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
Ohr17f512d1O/17f512d1hr [o:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -en>oreille Feminin; Beispiel: auf einem Ohr taub sein être sourd d'une oreille; Beispiel: er hat ihr etwas ins Ohr geflüstert il lui a murmuré quelque chose à l'oreilleWendungen: es faustdick hinter den Ohren haben ne pas être tombé de la dernière pluie; ganz Ohr sein (scherzhaft umgangssprachlich) être tout ouïe; nur mit halbem Ohr zuhören n'écouter que d'une oreille; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich) tirer les oreilles à quelqu'un; halt/haltet die Ohren steif! (umgangssprachlich) tiens/tenez le coup!; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) ne pas/plus savoir où donner de la tête; jemanden übers Ohr hauen se payer la tête de quelqu'un; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich) mettre la viande dans le torchon; sich Dativ etwas hinter die Ohren schreiben (umgangssprachlich) se mettre quelque chose dans le crâne; bis über beide Ohren verliebt sein être fou amoureux -
12 unerhört
adj1) (fig: unglaublich) inouï, scandaleux2) ( fabelhaft) fabuleuxunerhörtụnerh75a4e003ö/75a4e003rt ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n?ε495bc838ɐ̯/495bc838hø:495bc838ɐ̯/495bc838t]I AdjektivII Adverb2 (außerordentlich) incroyablement; Beispiel: unerhört viel zu tun haben avoir énormément de choses à faire -
13 wahnsinnig
adv(fam: sehr) trèswahnsinnigwc1bb8184a/c1bb8184hnsinnigI Adjektiv1 Medizin fou(folle)3 (umgangssprachlich: herrlich) superWendungen: jemanden wahnsinnig machen (umgangssprachlich) finir par rendre quelqu'un cinglé(e); wie wahnsinnig (umgangssprachlich) comme un(e) cinglé(e)II Adverb(umgangssprachlich) vachement -
14 wild
nZOOL gibier mwildwịld [vɪlt]I Adjektiv1 sauvage3 (umgangssprachlich: versessen) Beispiel: ganz wild auf etwas Akkusativ sein raffoler de quelque chose4 (umgangssprachlich: wütend) furieux(-euse); Beispiel: jemanden wild machen foutre quelqu'un en pétardWendungen: wie wild comme un(e) enragé(e); das ist halb so wild! (umgangssprachlich) c'est pas un drame!II Adverb1 (in freier Natur) à l'état sauvage2 (unkontrolliert) sauvagement
См. также в других словарях:
Comme un fou — ● Comme un fou énormément ou d une manière excessive, déraisonnable : Travailler comme un fou … Encyclopédie Universelle
J'taime comme un fou — Robert Charlebois est un album de chansons de Robert Charlebois sorti en 1983. Titres No Titre Auteur(s) … Wikipédia en Français
fou — ( ou fol ) , folle [ fu, fɔl ] n. et adj. • fol 1080; lat. follis « sac, ballon plein d air », par métaph. ironique I ♦ N. FOU ou (vx ou plaisant) FOL. 1 ♦ Cour. (ne s emploie plus en psychiatrie) … Encyclopédie Universelle
fou — ou fol, folle 1. (fou ou fol, fo l ) adj. 1° Qui a perdu la raison. Être, devenir fou. Par exagération. Être fou de, avoir pour ainsi dire perdu l esprit à cause de. Il est fou de joie. • La femme est folle de douleur, SÉV. 207. Il m a… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fou\ ou\ fol — fou ( ou fol ) , folle [ fu, fɔl ] n. et adj. • fol 1080; lat. follis « sac, ballon plein d air », par métaph. ironique I ♦ N. FOU ou (vx ou plaisant) FOL. 1 ♦ Cour … Encyclopédie Universelle
Fou rire — ● Fou rire rire incoercible. ⇒FOU( )RIRE, (FOU RIRE, FOU RIRE) subst. masc. Rire qu on ne peut réprimer ou maîtriser. Être pris, saisi d un fou rire; prendre le fou rire; piquer un fou rire. Qu est ce que le fou rire, le véritable fou rire... qui … Encyclopédie Universelle
fou-rire — ⇒FOU( )RIRE, (FOU RIRE, FOU RIRE) subst. masc. Rire qu on ne peut réprimer ou maîtriser. Être pris, saisi d un fou rire; prendre le fou rire; piquer un fou rire. Qu est ce que le fou rire, le véritable fou rire... qui fait qu une même image… … Encyclopédie Universelle
comme — [ kɔm ] conj. et adv. • com Xe; cum 842; lat. quomodo « de quelle façon », auquel on a ajouté les sens de cum I ♦ Conj. et adv. 1 ♦ (Comparaison) De la même manière que, au même degré que. ⇒ également. Il a réussi comme son frère (cf. À l … Encyclopédie Universelle
Fou Comme François — est un téléfilm de Gérard Chouchan, 1980 Avec: Michel Creton (François), Claude Jade (Luce), Reine Courtois (Marguerite), etc. De nos jours à Marseille. En chômage technique, un ingenieur adopte brusquement un comportement général différent.… … Wikipédia en Français
Fou comme Francois — Fou comme François Fou comme François est un téléfilm de Gérard Chouchan, 1980 Avec: Michel Creton (François), Claude Jade (Luce), Reine Courtois (Marguerite), etc. De nos jours à Marseille. En chômage technique, un ingenieur adopte brusquement… … Wikipédia en Français
Fou comme françois — est un téléfilm de Gérard Chouchan, 1980 Avec: Michel Creton (François), Claude Jade (Luce), Reine Courtois (Marguerite), etc. De nos jours à Marseille. En chômage technique, un ingenieur adopte brusquement un comportement général différent.… … Wikipédia en Français